19 inch Bru Jne head # 1

I am using these pair of beautiful antique blue eyes for 19 inch Bru head.                     24 inch Bru head is still in progress, meanwhile I finished this 19 inch Bru head # 1.
I have to spend few days with her to find out whether I want to use this head to make a complete doll for exhibition. Sometimes I need extra time to get use to my new girl to figure out if she is a right one.

60センチのBru嬢のヘッドはまだ制作途中なのですが、50センチのヘッド1号は今日最終絵付けを終えて窯から出しました。このヘッドには画像の素晴らしいアンティークアイを使います。出来上がったばかりの娘に慣れるまで数日かかるので、まずはこのヘッドをしばらく眺めて好きかどうか、この子で展示会用の完成品を作りたいかどうか、よく考えてから決めたいと思います。

グループ展のお知らせ

Velvet Knotさん主催による秋のグループ展のお知らせです。
私を含め総勢20人の人形作家さんの作品が、”古城”をテーマとした素晴らしい西洋アンティークに囲まれた空間に展示されます。
現在制作中の60センチと50センチBru嬢は、こちらの展示会に出品予定です。

The bottom link is an information about doll exhibition in Tokyo I will be participating this fall. It’s a group exhibition by 20 top Japanese doll artists and dolls are displayed in ” ancient castle” themed space at Maria Alanso Antiques.My newest creation 24 inch and 50 inch Bru dolls will be displayed in this event. You can view more detail by clicking the link below. You can also view all participated artists work by clicking their name.

http://velvetknot.com/dollexhibition.html?fbclid=IwAR2_O0aErrxOBuktrVs8272s949AUfU20htZiw8JvqtN1o8hk3dHjhq7UTo

************************************************************************************************

Inside the Gate ーVelvet Knot Doll Exhibition-

2019年11月23日(土・祝)〜12月3日(火) 11時~19時
11月27日(水)のみ休館 / 最終日は17時まで
入場無料
古城をテーマとした
人形とアンティークの世界をご堪能ください

この度、第1回ベルベットノット人形展の開催が決定しました。高い表現力を持つ人形作家の方々にお集まり頂き、西洋アンティークとの共演を通じて他に類を見ない世界観を表現します。

Doll Artists

出展作家

作家名をクリックするとHPにリンクします

(五十音順・敬称略)

ACCESS

アクセス

〒177-0051 東京都練馬区関町北1丁目10-17
Maria Alonso Antiques
西武新宿線・武蔵関駅より徒歩7分。
または
JR/京王井の頭線・吉祥寺駅北口 からバスで10分。
4・5・7・8番のりばの 西武バス全系統にご乗車頂けます。
「吉祥寺通り入口」下車、徒歩2分。

My next doll

I have been saving these super bulged crystal dome antique eyes for special doll and it’s time to use them!
My next doll will be 24 inch Bru Jne for exhibition in Tokyo this fall.
It will be group exhibition with total of 20 top Japanese doll artists and I think larger size doll would look good on this special occasion. I will also be making 50 inch Bru Jne with antique eyes for this exhibition. Details will be posted later on so please look forward!

このドームがものすごく盛り上がったスーパーレアなアンティークアイ、特別な作品に使おうと思ってずっととっておきました。今回いよいよ出番がありそうです。秋に東京で行われるグループ展に、このアンティークアイを使って60センチのBru 嬢を制作しようと思います。総勢20人の作家さんが参加する大きな展示会なので、やはり大きめの作品が映えるのではと思います。60センチのほかに、アンティークアイを使った50センチのBru嬢も同時制作します。詳細はまた後程。お楽しみに!

 

UFDC convention in Nashville

Just came back from convention in Nashville. It was such a fun event meeting with new friends and reunited with old friends! Seminar I attended was very educational, sales room was awesome and I found many good supplies, what an eventful one week! Here are highlights of what I did.

ナッシュビルでのコンベンションから帰ってきました!今回は日本から市松人形師の藤村光環さんと山崎明咲さんがセールスルームに初参加されて、今まで以上に楽しいイベントとなりました。まずは画像でご覧下さい。

Convention was held at Gayload Opryland Resort hotel in Nashville. It’s so huge and took me 3 days to figure out how to get around. ホテルがアミューズメントパークのように広くて、地図を把握するののに3日くらいかかりました。(;^ω^)

We went to Theriault’s auction at Westine hotel before convention コンベンション開始の前日に、別会場で行われているTheriaultsのオークションを見学に行きました。

 

 

今回のオークションでは1千万円越えのお人形も出るなど、なかなかエキサイティングでした。

Japanese Ichimatsu doll artists Mr. Kokan Fujimura and Ms. Meisho Yamazaki. On their sales room debut day. 今回セールスルーム初参加の藤村光環さんと山崎明咲さん

Friendship size Ichimatsu doll my Meisho Yamazaki

Wonderful boy Ichimatsu doll my Kokan Fujimura

We went to downtown Nashville one night. せっかくナッシュビルまできたので、さっそくダウンタウンへ繰り出しました。

今回のコンベンションには、藤村さんと山崎さんの他にデザイナーの平塚さんとテキスタイル専門家の呂藝 さんも参加されました

I attended Diana Effener’s dinner event. I started making dolls inspired by her dolls 19 years ago. What an honor to meet my admirer! ダイアナエフナーさんのデイナーイベントに参加しました。19年前にビスクドールを作り始めるきっけかとなったのは、彼女の作品に魅了されたからです。そのご本人にお会い出来て感激です!現在の私があるのは彼女のおかげなのです。(。・ω・。)ノ♡

I attended Alan Scott Pate’s seminar “18th Century Japanese Fashion Doll”. I learned so much about history of these dolls and Japanese culture during this period. His lecture is never dull! 今回もアランさんの講義を取りました。明治ー江戸時代の衣装人形について。人形を通して当時の文化を深く掘り下げた素晴らしい内容でした。アランさんの講義は何回出席しても目から鱗の私です。

アランさんの講義で取り上げられた明治ー江戸時代の人形が、特別展示されている会場がありました。まずは人形について学び、次に実物を堪能すると、作品についての理解が一層深まります。これぞコンベンションの醍醐味ですね。 Antique dolls that was referred at Alan’s lecture were on special display during convention. I was able to understand each dolls with more depth after attending his lecture. Who knew studying is this fun!

明治天皇の皇后様。ドレスが素晴しいです。 Empress Meiji, the dress is amazing!

We could not come this far without help of Alan. Very special tanks to this wonderful person! 藤村さん、山崎さんの初出店は大成功に終わりました。それもすべてアランさんのおかげです。感謝、感謝です。(^▽^)/

最終日の晩餐会。今回のコンベンション参加者は1200人とすごい数でした。 Convention final day banquet . There were 1200 participants this year.

 

8月までお休みします

この二人のBru嬢は、この秋11月2日に東京懐古どおるさんにてお披露目いたします。私は来週から始まるナッシュビルでのUFDCコンベンションに参加するため、今月末までお休みします。帰ってきたら、11月末から東京で開催予定のグループ展出品用の作品に取り掛かりたいと思います。展示会の詳細は、また後程お知らせいたしますね。

These two new Bru dolls will be exhibited and sold in Tokyo early this November.  I will be taking a break till end of July in order to participate UFDC convention in Nashville. I will resume doll making in August to make two more dolls for another group exhibition scheduled in late November in Tokyo. Look forward to seeing my doll friends in Nashville!

Dress for 16 inch Bru is completed

Here are dress and bonnet for my 16 inch Bru. Made entirely from antique materials. I love the color combination and silhouette of this dress. It’s my favorite style. I used antique seafoam color silk chiffon with plenty of ruffles to make matched hat. This is also my favorite style bonnet. —  She will be exhibited in Tokyo this fall !

16インチのBru嬢のドレスとボネが完成しました。すべてアンティーク素材で作られた、お気に入りのデザインのドレスです。お揃いのボネも、アンティークのシフォン生地をふんだんに使ってギャザーを寄せたデザインで、私の好きなスタイルです。

Dress fro 16 inch Bru Jne 6

I am working on my next project, making a dress for 16 inch Bru Jne 6.
I have been looking forward to use this mint color antique silk fabric to make a dress for a special doll for quite some time. I think she will look great on this color!
BruJne4のドレスが完成したので、さっそく次のプロジェクト,BruJne6のドレス制作に入っています。去年買い付けしたミントグリーンの素晴らしいアンティークシルク地を特別な娘のために取っておいたのですが、この娘によく似合うのでさっそく使ってみようと思います。

Dress for 14 inch Bru is completed!

I finally manage to finish red dress for 14 inch Bru. It’s a classic Bru style dress and it always looks good on small size doll like her.  I used my favorite organdy ruffles on front brim of the bonnet. These dress and bonnet make her sweet face even sweeter!

お陰様で裁縫ができるまで体調が回復し、35センチのBru嬢のドレスがなんとか完成しました。トラディショナルなBruスタイルのドレスですが、小さめの子にはとてもよく似合います。ボネットは、私が大好きなオーガンジーのフリルをつば部分にたっぷり使いました。彼女の優しい表情に似合った可愛いお支度です。(^▽^)/

Making dress for 14 inch Bru

I am starting sewing again! It’s been three months since I used sewing needles last time.  I am still unable to lift heavy object with my right arm but recovered enough to be able to sew at least. I never realized how much sewing causes stress on my shoulder and neck muscle till I injured them. I am working cautiously and taking a break every 30 min to avoid over working muscle but I am just so happy that I can finally push needle without much pain.   I will be making a dress for 14 inch Bru first because I love her face and that increases my motivation. I can not create a quality doll if I don’t have that ” wanting” feeling inside of me.   I picked these red antique silk fabrics for her. She is definitely a pink or red kind of girl. I have been feeling bit low for last few months by looking at naked dolls on my desk while I could not work on them. But now I got that excitement back again and want to finish them so badly!

3か月ぶりに、やっと裁縫ができるようになりました! まだ右手で重い物を持ったりはできないのですが、とりあえず針を通す事が出来るまでには回復しました。
肩と首の故障をするまで、裁縫がそれらの筋肉にどれだけ負担をかけているかわからなかったのですが、できなくなって初めて気づきました。ものすごい負担です。
今はまだちょくちょく休憩を取りながらの作業ですが、痛みを感じずに針を通せる事がすごく嬉しいです。これからは、もっと体をいたわりながら制作活動を続けていきたいと思います。
まずは14インチの4号Bru嬢のドレスを先に作ってあげようと思います。この子のお顔がとても好きなので、”早く完成させたい”というワクワク感が沸いてきています。
この気持ちが無くてはいい作品ができないので、熱が冷めないうちにさっそく取り掛かりたいです。
この子はピンクか赤系が似合うので、画像の赤系のアンテイークシルク地を使おうと思います。

Frequently Asked Questions

I receive many inquiries about my dolls but I am not able to respond occasionally because sender’s email address is not valid address or sender’s name is not written. In case you are one of who did not receive response from me, here are answers to frequent asked questions.

Q : Do you take any custom orders?

A : Unfortunately I do not take any custom orders including dress only or head only.

Q : Are new dolls posted on blog available?

A : Dolls I am making currently are for exhibition in Japan this fall and not available to public. Hopefully I will be making more dolls for sale to public from my website next year as my physical condition improves.

Q : How do I purchase your new doll when it’s available from website?

A : I can only create very few dolls per year now and I post progress of new doll on my blog and Facebook, Instagram when I start making. Please email me to inquire about dolls that you are interested including price. I often have multiple buyers by the time doll is finished and use lottery system to choose a buyer. Each doll have fixed price and it is not an auction. My email address is bebesbysayuri1@gmail.com.  You will get response faster if you include your name and email address in the mail. I do not respond to email without sender’s name or correct email address.