Exhibition photos in Magazine

Velvet Knot Doll Exhibition I participated in last November was featured in ExtrArt magazine in Japan for several pages and my Bru photo was also included.

I am very honored that I was part of such an artistic community in Japan last year.

昨年11月に日本で開催されたVelvet Knot 人形展の様子がExtrArt誌に掲載され、その冊子を送っていただきました。日本はこういったコアなアート雑誌の出版がまだ活発で、他の素晴らしい作家様達と一緒に掲載させていただいたことを、とても嬉しく思います。よい記念になりました。

Fabric for Bru dress

I have used many different shades of antique ecru silk fabrics but this deep tan shaded ecru silk from this Victorian wedding gown is the most gorgeous shade by far. I will be making a dress for my 14” Bru with this ecru and red silk combination.

Bru嬢のドレスは、このエクルと赤のコンビで作ります。 ヴィクトリアン時代のシルク地は、実はエドワーデイアン時代の物より生地がしっかりしていて劣化しにくいです。(製造工程の違いにより)

このドレスはとても状態が良く、使える部分が大量にあってラッキーでした. しかもレアな濃いエクル色なので、大切に使いたいです。

Bru Chevrot style body

I made Chevrot style body for my new 14” Bru. I don’t have Bru leg mold for this size so I hand carve Jumeau leg to alter the shape when they are still in clay stage.

Now I can start making her dress. (This doll is reserved )

新作の14インチBRU嬢のボディが出来上がりました。シェヴロウボディ制作ははもっぱら大工仕事なので、肩の調子が悪い時はキツイ作業です。ようやく完成して一安心。 これでやっとドレスに取り掛かれます。(*^▽^*)

14インチBruシェヴロウボディ用のBru下脚のモールドを持っていないので、同サイズのジュモウレッグをコンポスリップで型抜きして、まだクレイ状態の時にBru脚に造形するという過程で制作しました。

Making Jumeau arm band

Attempted to make a Jumeau arm band with a hot foil pen. Still needs lots of practice but good enough for my little Jumeau for now. I drew the ” Bebe Jumeau” Logo on antique red silk ribbon with gold foil. This hot foil pen melts gold foil to adhere to any surface. But the silk ribbon is so narrow and that makes drawing very challenging.

小さなジュモウ嬢の腕章を作ってみました。”Bebe Jumeau”のロゴを、ホットフォイルペンを使ってアンテイークのシルクリボンに金箔で書き写してみました。でもリボンの幅がとても狭いのでうまく書けず、もっと練習をする必要があります。まあでも、今はこんな感じでとりあえずいいかなと思っています。

My next doll

My next doll ..

14” Bru Jne 4 with antique eyes.

I made this head last year at the same time I was making 14” Bru with a blue dress that I took to Japan. I am going to finish her with a red dress I was working on. ( this doll is reserved )

Feels very satisfying to finally get started on project I was not able to do previously

そろそろ仕事始めしないと、ですね (;^ω^)

去年展示会用に作った青いドレスのBru嬢と同時期に作っていた双子のかたわれちゃんを、今回は仕上げます。 ドレスも作りかけの赤いドレスを完成させます。全部中途半端で投げ出していた娘なので、今年はちゃんとお支度整えます。(この作品は予約済みです)

Little Jumeau dress

I finished making a dress for 11” Jumeau. She is so little and adorable ! I am keeping her as part of my collection and will make more dresses for her trousseau when I have time.

ミレットサイズのジュモウ嬢のドレスが完成しました。この小さいサイズは癖になる可愛いさですね!この子のためにトランクも用意してあるので、時間をかけて少しずつお仕度を整えておきたいです。 去年はハードスケジュールで、年末には燃え尽き感がひどかったのですが、時々こうやって自分のために好きな物を作って、次の作品への制作意欲を養っています。自分用はプレッシャーもなく自由に制作できるので、手抜きしながらユルユルと作りました。久しぶりに人形作りの楽しさを感じることができました。

She is so little and adorable!
She is wearing a different hat. I love to fill her trunk with lots of goodies someday!

A Happy New Year!

Wishing everyone a Happy healthy peaceful New Year!

新年明けましておめでとうございます
昨年は春のドールショウ参加、4年ぶりの日本帰省、展示会の参加など、盛りだくさんの年でした。沢山の新しい出会いや再会があった中、親しい人達とのお別れもあり、これからの人生をどう生きるかを考えるさせられる時間もいただきました。

体力的にも締め切りを伴う仕事は難しい事がわかり、今年からはマイペースで行える制作のみに集中しようと思います。(展示会参加はしばらくお休みさせて頂こうと思います)

大好きな季節の移り変わりを楽しめる年数にも、そろそろ限りがある年齢になって来ました。
一年が仕事で忙殺されてしまう生活ではなく、日々を楽しみながら生きれる年にしたいと思います。

どうか2024年が皆さんにとっても健康で幸多き年になりますように。

Making a dress for a little Jumeau

I was going to take a break for the rest of this year but couldn’t help thinking about dressing this little girl. Before I start on my next doll, I will make a Jumeau dress for this 11 inch Jumeau I made a few years ago. I have picked this antique pink fabric for her. She will be so sweet when she is fully dressed .    ( sorry she is not for sale)

今年一杯お休みを頂く予定だったんですが、この小さいジュモウのドレスが作りたくてウズウズしてきたので、次の作品に取り掛かる前に可愛いジュモウドレスを作ってあげようと思います。

ジュモウのドレス用に解体するのは、1900年代初頭のこのブラウス。 袖から生地がたっぷり取れる上、色、柄ともにパーフェクト!

(なお、この作品は販売用ではありませんのでご了承ください)

Velvetknot Doll Exhibition in Japan

 10日間の日本滞在は、あっという間に過ぎてしまいました。FB やインスタでは随時状況をアップしていたのですが、このブログはフォーマットがややこしいためスマホではアップデートできませんでした。

さて、肝心のベルベットノット人形展は、私は18日のオープン初日に来場させていただき、遠路はるばる来られたお客様を含めて、たくさんのネットフォロワーさんとお話しする機会をいただきました。

新作の40センチのBru嬢は、実は自然光での写真写りがあまり良くなく、画像ではなかなか実物の迫力やビスクやドレスの色合いをお伝えすることができませんでした。

来場されたお客様のほとんどが、”思ったより小さいのにとても迫力があり、実物の方が断然良いですね” とおっしゃってくださいました。実物の方が良かった、と感じていただけることは本当に嬉しいです。これこそ展示会の醍醐味ですよね。遠方より足を運ばれたお客様がたくさんおり、中にははるばる海外からいらして下さった方もいました。本当にありがとうございました。

会場となった旧足立邸は、主催者様件家主様がコレクションされたヨーロッパのアンティーク家具や小物がセンス良くディスプレイされており、今回参加された作家様達の素晴らしい作品が、それらとしっくりなじむように展示されています。会場に入ったとたんに、まるで100年前にタイムスリップしたかのような錯覚にとらわれます。展示させていただく方としては、これ以上無い素晴らしい空間での作品展となり、日本ではなかなか体験できないまさに非日常的な空間と作品の両方を堪能できる、他に類を見ない人形展だと思います。

11月20日に抽選販売が行われ、おかげさまで私のBru嬢はお嫁入り先が決まりました。この場をお借りして、抽選に参加された方々、展示会に足を運んでくださった皆様全員に厚くお礼を申し上げます。

なお作品展は12月4日まで開催されていますので、すべての作品を最終日までご覧になれます。この機会をどうぞお見逃しなく!

チケット購入リンク https://passmarket.yahoo.co.jp/event/show/detail/02eenbe1hra31.html

(画像は展示作品の一部です。まだほかにもたくさんの作品があります)

My 10-day stay in Japan went by so fast!  I was able to update my status of the trip from time to time on FB and Instagram, but this blog could not be updated on my phone due to the complicated format.
Now, as for the Velvet Knot Doll Exhibition, I attended the gallery on opening day, and had the opportunity to talk with many online followers, including customers who had come a long way.
The new 14 inch Miss Bru was actually not very photogenic under the natural light, so it was difficult to convey her beauty and could not show the actual color of the bisque and dress in the photograph.
Most of the guests who came to the show said, “She is more beautiful and has such a powerful presence even though she is smaller than I thought she would be.” 

 I was very happy to hear that they felt that the actual doll was better than what you see in pictures. This is the best part of an exhibition, isn’t it?

 Many visitors came from far away, and some came all the way from overseas. Thank you very much.
The venue of the exhibition, the former Adachi residence, was tastefully decorated with antique European furniture and accessories collected by the organizer/ home owner. And the wonderful dolls of the participating artists were displayed in a way that blended well with them. It is a unique setting as a doll exhibition, especially in Japan. Visitors may have felt as if they had gone back in time for 100 years once they entered the venue.

You were able to enjoy not only beautiful dolls but the entire space as being part of this exhibition.

The lottery was held on November 20th and my Bru doll was sold to a lucky winner. I would like to take this opportunity to thank everyone who participated in the lottery and visited the exhibition.
The exhibition will be open until December 4 and all dolls will be displayed till then. Please do not miss this opportunity!

主催者で旧足立邸オーナーのベルベットノット様
陽月
陽月
りのん
真咲
因間りか
佐伯裕子
因間りか
陽月
小畑すみれ

丸美鈴

秋山まほこ